Both sisters had had their love experience by the time the war came, and they were hurried home. Neither was ever in love with a young man unless he and she were verbally very near: that is unless they were profoundly interested, TALKING to one another. The amazing, the profound, the unbelievable thrill there was in passionately talking to some really clever young man by the hour, resuming day after day for months . . . this they had never realized till it happened! The paradisal promise: Thou shalt have men to talk to!—had never been uttered. It was fulfilled before they knew what a promise it was.
Lady Chatterley's Lover, D. H. Lawrence
¡¡Qué bien Halcombe!! Me gusta esto de llegar anotar algo que te ha llamado la atención. A veces, tan pendientes de retratar lo que el libro nos está diciendo...que tal vez en un impulso así, como si de un Haiku se tratase, dejamos escrito algo que nos está llamando mucho la atención...y que sin duda hace que una, servidora, se pregunte...¿dónde esta D.H. Lawrence y Lady Chatterley!!
ResponderEliminarGracias mil, estos momentos así, son como un té...vigorizantes.
Un abrazo
¡Hola, María! Sí, en ocasiones hay frases que me llaman tanto la atención que siento el impulso de venir aquí y escribirlas. Otras, simplemente quiero guardarlas para la posteridad y volver a ellas una y otra vez, como me pasa con las de "La lluvia amarilla" que tengo por el blog anotadas. Me alegro de que te haya gustado... Aún no he avanzado mucho con el libro, pero lo que llevo me está gustando. ¡Un beso!
Eliminar